Learn Myanmar Asia Pearl Travels
The Free Online Burmese Lessons
Learn Myanmar Language, History & Culture

Learn Myanmar Language with Burmese Script, MP3 audio, PDF and unique grammar color-coding: nouns, pronouns, verbs, adverbs, adjectives, conjunctions, particles, postpositional markers, interjections.

Naing Tinnyuntpu Naing Tinnyuntpu is no stranger to systematic and efficient approach. He came from manufacturing environment with Bachelor's and Master's in Industrial Engineering (USA).

His notable contributions to the semiconductor industry were the techniques recognized by Sematech as ‘Administrative Quality Best Practices’ during his process engineering days with now defunct IC chip making division of Hewlett-Packard in Singapore.

Born and raised in Yangon, he has lived in six countries and knowledgeable in unrelated areas including self-taught programming languages. His free online Burmese lessons serve as an effective communication bridge among tourists and growing numbers of foreign business managers with the Myanmar people.

What's the Opposite of Loudly?

မြန်မြန်သွား | myan2-myan2 thwa3 MP3 Audio File means "go fast".

ဖြေးဖြေးသွား | pfyay3 pfyay3 thwa3 MP3 Audio File means "go slow".

In Burmese ကျယ်ကျယ် | kjeare2-kjeare2 MP3 Audio File means loudly.

And the opposite of kjeare2-kjeare2 is တိုးတိုး | toe3-toe3. MP3 Audio File

I am lost for word as to how to say the opposite of "loudly" in English. Is there an English adverb which means "in low volume"? "Quietly" or "Silently" means no volume at all. You can say "whisper" "hush..hush" or speak "softly", but how do I tell someone to listen to the radio in low volume using the opposite of "loudly"?

In Burmese you don't indirectly say: "Please turn down your volume" because you can directly say: "Please listen unloudly." I have never heard of the word "unloudly" in English before. Have you? And I have never heard of anyone saying "Please listen softly" either.

Could it be that there is no English word for toe3-toe3 because English speakers always turn up the speakers and never play their music toe3-toe3 ?

By the way, the Burmese phrase is တိုးတိုးဖွင့် | toe3-toe3 pfwin1 MP3 Audio File (in low volume + to open) to tell the teenager to turn on the latest electronic gadget in low volume.


Common Burmese Adverbs (Sortable) | ကြိယာဝိသေသန
အခု | a-khu1 now
အကြာကြီး | a-kja2-ji3 for a long time
အကျယ်ကြီး | a-kjeare2 ji3 loudly
အကြီးအကျယ် | a-kji3 a-kjeare2 heavily; violently
အနည်းငယ် | a-neare3-ngeare2 just a little
အမြဲ | a-myeare3 always
အများကြီး | a-mya3-ji3 a lot
အမြန် | a-myan2 fast
အသေအကြေ | a-thay2-a-kjay2 deadly; fiercely
အရမ်း | a-yan3 too much
အိပ်ချင်မူးတူး | ate-chin2-mu3-tu3 sleepily; drowsily
ချက်ချင်း | chet-chin3 immediately
ချောချောမွန်မွန် | chau3-chau3 moon2-moon2 safely; smooth sailing
ချိုချိုသာသာ | cho2-cho2-tha2-tha2 pleasantly (manner of speech)
တကူးတက | da1-gu3-da1-ga1 do something out of one's way
ဒယိမ်းဒယိုင် | da1-yain3-da-yine2 (walk) unsteadily
တစေ့တစောင်း | da1-zay1-da1-zoun3 casually observe (characters and actions)
ကပျာကယာ | ga1-bya2-ga1-ya2 in a hurry
ကတုန်ကယင် | ga1-dome2-ga1-yin2 shaking with fear
ကမန်းကတန်း | ga1-mun3-ga1-dun3 in a rush
ကယောင်ချောက်ချား | ga1-youn2-chout-cha3 fearfully and incoherently with phobia
လှလှပပ | hla1-hla1-pa1-pa1 beautifully
မှန်မှန် | hmun2-hmun2 regularly
မှန်မှန်ကန်ကန် | hmun2-hmun2 kun2-kun2 truthfully
နှေးနှေးကွေးကွေး | hnay3-hnay3 kway3-kway3 sluggishly
ဆိုက်ဆိုက်မြိုက်မြိုက် | hsite-hsite-myite-myite as scheduled; without a hitch
ဆောင့်ကြွား ဆောင့်ကြွား | hsoun1-kjwa3 hsoun1-kjwa3 arrogantly
ထပ်တလဲလဲ | htut-ta1-leare3-leare3 repeatedly (say, complain)
ကမောက်ကမ | ka1-mout-ka1-ma1 in disorder
ခဏတစ်ဖြုတ် | kha1-nah1 ta1-pfyoat momentarily
ခနော်ခနဲ့ | kha1-nau2 kha1-neare1 flimsily built (with shaky structure)
ခပ်မြန်မြန် | khut myan2-myan2 rather quickly
ကျကျနန | kja1-kja1-na1-na1 properly
ကျယ်ကျယ် | kjeare2-kjeare2 loudly; louder
ကြိုးကြိုးစားစား | kjo3-kjo3-za3-za3 diligently
ကိုးလိုးကန့်လန့် | ko3-lo3 kun1-lun1 obstructively
ကောင်းကောင်း | koun3-koun3 nicely
ကတ်သီးကတ်သတ် | kut-thi3-kut-thut in inconsiderate manner that makes things difficult for others
လက်ပူးလက်ကြပ် | let-pu3-let-kjut caught in the act red-handed
လိုလိုမည်မည် | lo2-lo2-meare2-meare2 just in case
လုံးဝ | lone3-wa1 absolutely none
မကြာခဏ | ma1-kja2 kha1-na1 every now and then
မထီလေးစား | ma1-hti2-lay3-za3 disrespectfully
မမြင်မကန်း | ma1-myin2-ma1-kun3 gropingly (in the dark)
မပျက်မကွက် ma1-pyet-ma1-kwet without fail
မရှုမလှ | ma1-shu1-ma1-hla1 in an awful and shameful way (losing the game, etc.)
မတရား | ma1-ta1-ya3 unjustly; unfairly
မတော်တဆ | ma1-tau2-ta1-hsa1 accidentally
မသိမသာ | ma1-thi1-ma1-tha2 unnoticeably; without being able to detect easily
မရမက | ma1-yah1-ma1-ka1 by all means
မရပ်မနား | ma1-yut-ma1-na3 non-stop; unceasingly
များများ | mya3-mya3 a lot; in large quantity
မြန်မြန် | myan2-myan2 fast
နမော်နမဲ့ | na1-mau2-na1-meare1 heedlessly; carelessly
နည်းနည်း | neare3-neare3 a little
နိုးနိုးကြားကြား | no3-no3-kja3-kja3 vigilantly
ဖရိုဖရဲ | pfa1-yo2 pfa1-yeare3 in disarray
ဖေါ်ဖေါ်ရွေရွေ | pfau2-pfau2-yway2-yway2 in friendly way
ဖြေးဖြေး | pfyay3-pfyay3 slowly
ဖြစ်ကတတ်ဆန်း | pfyit-ga1-dut-hsun3 anyhow do something; not properly done
ပျော်ပျော်ရွှင်ရွှင် | pyau2-pyau2 shwin2-shwin2 happily
ပျင်းပျင်းရိရိ |pyin3-pyin3 yi1-yi1 lazily
စိတ်ရှည်လက်ရှည် | sate-shay2-let-shay2 patiently
စေါစေါ | sau3-sau3 early
စိမ်ပြေနပြေ | sain2-byay2-na1-byay2 leisurely; take one's time
တစ်ခါတည်း | ta1-kha2-teare3 at once
တလွဲတချော် | ta1-lweare3-ta1-chau2 erroneously (deviate from goal)
သိပ် | thate so much
သေသေချာချာ | thay2-thay2-cha2-cha2 carefully
သက်သောင့်သက်သာ | thet-thoun1-thet-tha2 comfortably
သပ်သပ်ရပ်ရပ် | thut-thut-yut-yut neatly
သွက်သွက်လက်လက် | thwet-thwet-let-let briskly
တိုးတိုး | toe3-toe3 opposite of loudly
ဝုန်းဝုန်းဒိုင်းဒိုင်း | wome3-wome3 dine3-dine3 noisily
ယာယီ | ya2-yi2 temporarily
ယေဘုယျ | yay2-bone2-ya1 generally
ရဲရဲတင်းတင်း | yeare3-yeare3-tin3-tin3 bravely; boldly
ယီးတီးယားတား | yi3-ti3-ya3-ta3 deceptively (try to fool someone)
ရင်းရင်းနှီးနှီး | yin3-yin3-hni3-hni3 cordially
ရုတ်တရက် | yoat-ta1-yet unexpectedly (appear)
ရုတ်ရုတ်ရုတ်ရုတ် | yoat-yoat-yoat-yoat in a turmoil
ရိုရိုသေသေ | yo2-yo2 thay2-thay2 with care; with respect
ယောင်လည်လည် | youn2 leare2 leare2 indecisively; not knowing what to do
ယုယုယယ | yu1-yu1-yah1-yah1 tenderly
အငမ်းမရ | a-ngan3-ma1-ya1 without restraining the desire
အေးအေးဆေးဆေး | ay3-ay3-hsay3-hsay3 leisurely; unhurriedly

Lesson 8: Burmese Adverbs | ကြိယာဝိသေသန

Imagine yourself driving a red Ferrari down the long and winding mountain road. Suddenly, at the steep corner turn, you lost control, and you find yourself in the clouds. You quickly press the emergency button with your shaken hand, and the parachute opens. As you take a deep breath, you see the blue mountain behind the clouds in your rear-view mirror. You will now never forget the meaning of MOUN3, (to drive) on the MOUNtain road. That's a memory technique where you are learning to associate the word MOUN3 with MOUNtain. Here is a video clip with less power than a red Ferrari.


Imagine yourself driving a red Ferrari down the long and winding mountain road. Suddenly, at the steep corner turn, you lost control, and you find yourself in the clouds. You quickly press the emergency button with your shaken hand, and the parachute opens. As you take a deep breath, you see the blue mountain behind the clouds in your rear-view mirror. You will now never forget the meaning of MOUN3, (to drive) on the MOUNtain road. That's a memory technique where you are learning to associate the word MOUN3 with MOUNtain. Here is a video clip with less power than a red Ferrari. [28 seconds]

Posted by Naing Tinnyuntpu on Monday, May 16, 2016
နီနီခင်ဇော် | Ni Ni Khin Zaw & Famouz Dance Group

Verbs in the previous lesson are quite useful in telling others what you want to do. But, sooner or later you discover that you still cannot communicate what you really want to say. Something seems to be missing. For example, you need to go to the embassy in a hurry. You know the words သွား | thwa3 MP3 Audio File means to go and မောင်း | moun3 MP3 Audio File means to drive. You have memorized some useful nouns such as သံရုံး | thun2-yone3 for embassy. MP3 Audio File In addition, you know the general formula for constructing a sentence which says you want to do something:

xxxx ချင်တယ် | xxxx chin2 deare2 -- I want to xxxx.

So, you can tell the driver:

သံရုံး သွားချင်တယ် | thun2-yone3 thwa3 chin2 deare2 -- I want to go to the embassy.

You can follow up with the order:

မောင်း | moun3 -- drive!

or using the softer tone:

မောင်းပါ | moun3 ba2 -- Please drive!

You still find the sentence unsatisfactory because you have expressed only half of what you really want to say: You are in a hurry. You want him to drive fast.

သံရုံး အမြန်သွားချင်တယ် | thun2-yone3 a-myan2 thwa3 chin2 deare2 -- I want to go to the embassy fast. (embassy + quickly + go + want + affirmative)

learn to say 'drive fast' in Burmese

မြန်မြန်မောင်းပါ | myan2-myan2 moun3 ba2 -- Please drive fast!

The five types of Burmese Adverbs

The Adverb in the Burmese grammar has a Pali origin, and is known as ကြိယာဝိသေသန | kri1-ya2 wi1-thay2-tha1-na1. The word ကြိယာ | kri1-ya2 refers to the action words (Verbs), and ဝိသေသန | wi1-thay2-tha1-na1 means to modify or to qualify. Burmese adverbs qualify the verbs similar to English.

  1. Words that describe "how" part of the action words known as အမူအရာပြ ကြိယာဝိသေသန | a-mu2-a-ya2-pya1 kri1-ya2 wi1-thay2-tha1-na1 belong to a type of Myanmar adverbs that show gestures, manner, facial expressions, and behavior of human and other living beings. Examples:

    • ရိုရိုသေသေ ကိုင်ပါ။ | yo2-yo2 thay2-thay2 kine2 ba2 - Please handle with care.
    • နှေးနှေးကွေးကွေး | hnay3-hnay3 kway3-kway3 - sluggishly.
    • ဝုန်းဝုန်းဒိုင်းဒိုင်း | wome3-wome3 dine3-dine3 - noisily.

  2. Myanmar grammar put the conditions of things such as road conditions affected by the heavy storm in a different classification of adverbs. It is called အခြေအနေပြ ကြိယာဝိသေသန | a-chay2-a-nay2-pya1 kri1-ya2 wi1-thay2-tha1-na1. Examples:

    • သပ်သပ်ရပ်ရပ် | thut-thut-yut-yut - neatly MP3 Audio File
    • ဖရိုဖရဲ | pfa1-yo2 pfa1-yeare3 - in disarray; in disorder MP3 Audio File

    Examples in complete sentences:

    • မိုး အကြီးအကျယ် ရွာနေတယ်။ | mo3 a-kji3-a-kjeare2 ywa2 nay2 deare2 - Rain is pouring down heavily.

    • တဲပုတ်တွေ ဖရိုဖရဲ ဖြစ်ကုန်ပြီ | teare3-boat dway2 pfa1-yo2 pfa1-yeare3 pfyit kone2 byi2 - Huts are in disarray.

  3. Another type of Burmese adverb known as အချိန်ပြ ကြိယာဝိသေသန | a-chain2-pya1 kri1-ya2 wi1-thay2-tha1-na1 shows time or "when" part of action words:

    အခုသွား | a-khu1 thwa3 -- Go now! MP3 Audio File

    Note that this adverb time word a-khu1 meaning "now" will be a noun a-khu1 if used with the descriptive adjective word such as "sunny" or "raining".

    More examples of adverbs that show time in relation to the action word (verb):

    • အခုသွားတော့မယ်။ | a-khu1 thwa3 dau1 meare2 - I am about to go now.

    • ခဏနေ စားကြမယ်။ | kha1-nah1 nay2 sa3 ja1 meare2 - We shall eat in a while.

  4. အမေး ကြိယာဝိသေသန | a-may3 kri1-ya2 wi1-thay2-tha1-na1 are interrogative adverbs such as "when" and "how" questions in relation to the verbs. Examples:

    ဘယ်လိုသွားမလဲ | beare2-lo2 thwa3 ma1 leare3 -- How will you go? MP3 Audio File

    ဘယ်တော့သွားမလဲ | beare2-dau1 thwa3 ma1 leare3 -- When will you go? MP3 Audio File

  5. The fifth type of Burmese adverbs known as ပမာဏပြ ကြိယာဝိသေသန | pa1-ma2-na1-pya1 kri1-ya2 wi1-thay2-tha1-na1 shows the magnitude or size. Examples:

    အလွန် | a-loon2 -- extremely, very MP3 Audio File
    များများ | mya3-mya3 -- abundantly MP3 Audio File
    နည်းနည်း | neare3-neare3 -- just a little MP3 Audio File
    အကုန် | a-kone2 -- all MP3 Audio File
    လုံးဝ | lone3-wah1 -- none MP3 Audio File

    Examples in complete sentences:

    • လုံးဝ သဘောမတူဘူး။ | lone3-wah1 tha1-bau3-ma1-tu2 bu3 - I absolutely disagree.

    • အနည်းငယ်သာထည့်။ | a-neare3-ngeare2 dtha2 hteare1 - Just put a little.

Adverb example in a song

The song in the video clip below used the adverb တစ်ကြိမ်တစ်ခါ | da1-jain2-ta1-kha2 meaning once in a while.

တစ်ကြိမ်တစ်ခါ | da1-jain2-ta1-kha2 -- once in a while (adverb)
သာ | dtha2 -- only (particle)
| yah1 -- have (verb)
သော | dthau3 -- (particle) convert the clause into adjective to mean "rare"
ပွဲတော် | pweare3-dau2 -- festive occasion (noun)
အတူတူ | a-tu2-tu2 -- together (adverb)
ပျော် | pyau2 -- be happy (verb)

တစ်ကြိမ်တစ်ခါသာ ရသောပွဲတော် အတူတူပျော် | da1-jain2-ta1-kha2 dtha2 yah1 dthau3 pweare3-dau2 a-tu2-tu2 pyau2 -- We have this festival only once in a while. Let's be happy together.

Once in a while only

We have this festival only once in a while. Let's be happy together. [29 seconds] da1-jain2-ta1-kha2 -- once in a while (adverb) dtha2 -- only (particle) yah1 -- have (verb) dthau3 -- (particle) convert the clause into adjective to mean "rare" pweare3-dau2 -- festive occasion (noun) a-tu2-tu2 -- together (adverb) pyau2 -- be happy (verb)

Posted by Naing Tinnyuntpu on Saturday, May 14, 2016
Eint Chit | အိမ့်ချစ် | ain1 chit and Jade Dragon Dancer Group

More Burmese Adverb Examples

Now, we will add adverbs to the verbs we have met in the previous lesson. The following are mixtures of complete sentences, verbal commands, suggestions and phrases. They are organized in the same sequence as in lesson 7.

အများကြီး စား | a-mya3-ji3 sa3 -- Have your fill of the stomach!; eat a lot. (a lot + eat)

ချက်ချင်း သွား | chet-chin3 thwa3 -- Go immediately! (immediately + go)

ကောင်းကောင်း လုပ် | -- Do it nicely! (good + good + do)

မြန်မြန် ပြေး | myan2-myan2 pyay3 -- Run quickly! (quick + quick + run)

အသေချ | a-thay2 cha1 -- Attack! ; Charge! ; fight till the death! (deadly + fight)

မှန်မှန် လာပါ | hmun2-hmun2 la2 ba2 -- Please come regularly. (regularly + come + suggestion)

You will note that many of those Burmese adverbs are formed by doubling of words. For example, koun3 means ကောင်း | good (adjective), and ကောင်းကောင်း | koun3-koun3 means nicely (adverb), or in a good manner. Those double-word adverbs are frequently used in spoken form and they are further classified as နှစ်ကြိမ်ထပ်ကြိယာဝိသေသန | hna1-kjain2-htut kri1-ya2- wi1-thay2-tha1-na1 in Burmese grammar, which means "two-times-repeat adverbs".

Busy Street Activities

သိပ် | thate - so much (adverb)
ကူ | ku2 - help (verb)
ချင် | chin2 - want to (particle used as verb suffix to mean "ku2-chin2" - want to help)
တာ | ta2 - modifies "want to help"(verb) to "the thought that wants to help" (noun)
ပဲ | beare3 - emphasis ending word: "exactly! (particle)

သိပ်ကူချင်တာပဲ | thate ku2 chin2 ta2 beare3 - -- I want to help so much. MP3 Audio File

ကိုးလိုးကန့်လန့် မရပ်နဲ့ | ko3-lo3-kun1-lun1 ma1 yut neare1 - -- Don't park obstructively; Don't obstruct the traffic. (obstructively + negative prefix particle + stop or park + negative imperative) MP3 Audio File

လူတွေ | lu2-dway2 -- people (human + plural)
အရမ်း | a-yan3 -- too much (adverb)
တိုး | toe3 -- to push and shove (verb)
နေ | nay2 -- particle equivalent to present participle "ing"
ကြ | ja1 -- particle that modifies the verb "to push" to plural
တယ် | deare2 -- affirmation ending word (postpositional marker)

Adverb 'too much' in Burmese

လူတွေ အရမ်းတိုး နေကြတယ် | lu2-dway2 a-yan3 toe3 nay2 ja1 deare2 -- There's too much shoving and pushing going on. MP3 Audio File

ဖြေးဖြေး ဆုတ် | pfyay3-pfyay3 hsoat -- back up slowly. (slow + slow + back up or reverse the car) MP3 Audio File

ခပ်မြန်မြန်ကွေ့ | khut myan2-myan2 kway1 -- Turn quickly (rather + quick + quick + turn) MP3 Audio File

သေသေချာချာကြည့် | thay2-thay2-cha2-cha2 kji1 -- Look carefully! (surely + to look or to watch) MP3 Audio File

နည်းနည်းပဲဝယ် | neare3-neare3 beare3 weare2 -- Buy a little only. (a little + only + buy) MP3 Audio File

Burmese adverb: patiently

စိတ်ရှည်လက်ရှည် ကြည့်ပြီးကူး | sate-shay2-let-shay2 kji1 pyi3 ku3 -- Cross the road patiently with caution. (patiently + look + upon completion + cross the road) MP3 Audio File

Cleaning up

a-woot myan2-myan2 shau2 -- Wash your clothes quickly! (clothes + quickly + to wash) MP3 Audio File

ရေ ကပျာကယာချိုး | yay2 ga1-bya2-ga1-ya2 cho3 -- take a shower in a hurry (water + in a hurry + to bathe) MP3 Audio File

အခန်း သွက်သွက်လက်လက် ရှင်း | a-khan3 thwet-thwet-let-let shin3 -- Clean up the room briskly! (room + briskly + to tidy-up) MP3 Audio File

When you are sick

ဆေး မှန်မှန် သောက်ပါ | hsay3 hmun2-hmun2 thout ba2 -- Please take your medicine regularly. (medicine + regularly or correctly without fault + to drink + suggestion) MP3 Audio File

In Burmese, the word သောက် | thout (to drink) is used for "taking" medicine in both liquid and tablet forms.

ဆရာဝန် တစ်ခါတည်းခေါ်လိုက် | hsa1-ya2-woon2 ta1-kha2-teare3 khau2 lite -- Call the doctor at once! (doctor + at once; immediately + call + emphatic suggestion) MP3 Audio File

Waking up in the morning

အိပ်ရာ စေါစေါ ထပါ | ate-ya2 sau3-sau3 hta1 ba2 -- Please wake up early! (bed + early + to wake up (or) to stand upright + suggestion)

Preparing to go to work

မိတ်ကပ် လှလှပပလိမ်း | mate-kut hla1-hla1-pa1-pa1 lain3 -- Put on the make-up (beautifully); put on cosmetics to make oneself attractive and beautiful (cosmetic + beautifully + rub)

Morning Rush Hour

မနက်တိုင်း | ma1-net tine3 -- every morning (morning [noun] + every [particle])
အလုပ် | a-loat -- work (noun)
စေါစေါ | sau3-sau3 -- early (adverb)
သွား | thwa3 -- go (verb)
တယ် | deare2 -- affirmation ending word (postpositional marker)

မနက်တိုင်း အလုပ် စေါစေါသွားတယ် | ma1-net tine3 a-loat sau3-sau3 thwa3 deare2- - [he, she, I] go(es) to work early every morning.

ဘတ်စကား | but-sa1-ka3 -- bus (noun)
အကြာကြီး | a-kja2-ji3 -- for a long time (adverb)
စေါင့် | soun1- - wait (verb)
နေရ | nay2-yah1 -- had to (particle)
တယ် | deare2 -- affirmation ending word. (postpositional marker)

but-sa1-ka3 a-kja2-ji3 soun1 nay2-yah1 deare2 -- I had to wait for the bus for a long time.

ဘတ်(စ်)ကား အကြာကြီး စောင့်နေရတယ် | but-sa1-ka3 a-kja2-ji3 soun1 nay2-yah1 deare2 -- I had to wait for the bus for a long time.

At Work

အလုပ် ကြိုးကြိုးစားစားလုပ်ပါ | a-loat kjo3-kjo3-za3-za3 loat ba2 -- Work diligently. (work [noun] + diligently + work [verb] + polite suggestion) MP3 Audio File

စကား ချိုချိုသာသာ ပြောတတ်တယ် | za1-ga3 cho2-cho2-tha2-tha2 pyau3 tut deare2 -- (She) can speak pleasantly; Her speech is pleasant to hear. (speech + pleasantly + speak + able to + ending affirmation) MP3 Audio File

အလုပ် မပျက်မကွက် တက်ပါ | a-loat ma1-pyet-ma1-kwet tet ba2 -- Please show up for work without fail. (work + without fail + attend + polite suggestion) MP3 Audio File

ကျယ်ကျယ် ပြောပါ | kjeare2-kjeare2 pyau3 ba2 -- Please speak louder! (loudly or louder + speak + suggestion) MP3 Audio File

အချိန် | a-chain2 -- time (noun)
သိပ် | thate -- too much (adverb)
| ma1 -- not (particle)
ဖြုန်း | pfyone3 -- to waste (verb)
ပါ | ba2 -- polite emphasis (particle)
နဲ့ | neare1 -- negative imperative (particle)

အချန်သိပ် မဖြုန်းပါနဲ့ | a-chain2 thate ma1 pfyone3 ba2 neare1 -- Don't waste too much time! MP3 Audio File

Lunch Hour

လက် ကျကျနန ဆေး | let kja1-kja1-na1-na1 hsay3 -- Wash your hands properly! (hand + good + properly + to wash) MP3 Audio File

Although let is a singular form meaning hand, it is understood to refer to both hands of a single person. The plural let dway2 refers to hands of many people. (See lesson 32 for singular and plural terms.)

ခဏတစ်ဖြုတ် အနားယူမယ် | kha1-nah1 ta1-pfyoat a-na3 yu2 meare2 -- I am going to take a short rest! (momentarily + a rest [noun] + to take + going to) MP3 Audio File

Near the end of Shift

နာရီ မကြာခဏ ကြည့် | na2-yi2 ma1-kja2 kha1-nah1 kji1 -- Watch the clock every now and then. (clock or watch + not + take a long time + again and again + to look or to glance)

This word is interesting. မကြာခဏ | ma1-kja2 kha1-nah1 is a coined word using မကြာ | ma1-kja2, which means not + take a long time, and ခဏခဏ | kha1-nah1 kha1-nah1, which means again and again. So, မကြာခဏ | ma1-kja2 kha1-nah1 means you do something again and again before a long time. The appropriate English translation is every now and then.

End of Shift

အခုပဲ အလုပ်ဆင်းတယ် | a-khu1 beare3 a-loat hsin3 deare2 -- I just finished work, as in "the shift is just over." (now + just + work + to go down + affirmation)

Back home

အိမ် | ain2 -- house or home (noun)
ချောချောမွန်မွန် | chau3-chau3 moon2 moon2 -- smoothly; smooth-sailing without obstacles on the way (adverb)
ပြန်ရောက်လာ | pyan2-yout-la2 -- return (verb) (return + arrive + come)
ပြီ | byi2 -- ending word "has/have" (postpositional marker)

ain2 chau3-chau3 moon2 moon2 pyan2-yout-la2 byi2 -- [ He, she, I] has/have come back home safely!

အိမ် ချောချောမွန်မွန် ပြန်ရောက်လာပြီ | ain2 chau3-chau3 moon2 moon2 pyan2-yout-la2 byi2 -- [ He, she, I] has/have come back home safely!

ဖိနပ် | pfa1-nut -- shoes, slippers, footwear (noun)
ကို | go2 -- to (postpositional marker that makes slipper the "object" of the sentence.)
ဒီမှာ | de2 hma2 -- here (adjective in English = Burmese pronoun + postpositional marker)
သပ်သပ်ရပ်ရပ် | thut-thut-yut-yut - neatly (adverb)
ချွတ် | choot -- remove from body; take off (verb)
ပါ | ba2 -- polite ending word (particle)

ဖိနပ်ကို ဒီမှာ သပ်သပ်ရပ်ရပ် ချွတ်ပါ | pfa1-nut go2 de2 hma2 thut-thut-yut-yut choot ba2 -- Please remove your shoes neatly here.

Time to cook

ထမင်း ကမန်းကတန်း ချက် | hta1-min3 ga1-mun3-ga1-dun3 chet -- Cook rice in a rush. (rice + in a rush + to cook) MP3 Audio File

ဟင်း | hin3 -- dishes such as fish, meat, chicken, and vegetable to be eaten with rice (noun)
တွေ | dway2 -- (particle that makes the noun plural)
ဖြစ်ကတတ်ဆန်း | pfyit-ga1-dut-hsun3 - carelessly; not properly done (adverb)
| ma1 - negative (particle)
ချက် | chet -- cook (verb)
ပါ | ba2 -- polite word (particle)
နဲ့ | neare1 -- negative imperative telling not to (particle)

ဟင်းတွေ ဖြစ်ကတတ်ဆန်း မချက်ပါနဲ့ | hin3 dway2 pfyit-ga1-dut-hsun3 ma1 chet ba2 neare1 -- Please don't anyhow cook the dishes.

Taking a bath

အေးအေးဆေးဆေး ခေါင်းလျှော် | ay3-ay3-hsay3-hsay3 goun3 shau2 -- unhurriedly shampoo the hair. (unhurriedly + head + to wash hair or clothes) MP3 Audio File

စိမ်ပြေနပြေ ရေချိုး | sain2-byay2-na1-byay2 yay2-cho3 -- leisurely take a bath. (leisurely + to bathe) MP3 Audio File

Washing dishes

ပန်းကန် | ba1-gun2 -- plates (noun)
စင် | sin2 -- be clean; be free from impurities(verb)
အောင် | oun2 -- in order to (conjunction)
သေသေချာချာ | thay2-thay2-cha2-cha2 -- thoroughly (adverb)
ဆေး | hsay3 -- wash (verb)

ပန်းကန် စင်အောင် သေသေချာချာ ဆေး | ba1-gun2 sin2 oun2 thay2-thay2-cha2-cha2 hsay3 -- Thoroughly wash the dishes in order to be clean.

ရေ | yay2 -- water (noun)
လုံ | lone2 -- to keep something tight (verb)
အောင် | oun2 -- in order to (conjunction)
ဘယ်လို | beare2-lo2 -- how (adverb)
ပိတ် | pate -- close (verb)
မလဲ | ma1 leare3 -- ending question word.

ရေလုံအောင် ဘယ်လိုပိတ်မလဲ | yay2 lone2 oun2 beare2-lo2 pate ma1 leare3 -- How do I shut the faucet tight so that water will not be dripping?

The word အောင် | oun2 is a positive word which means "to pass", such as in "to pass the exam" (verb). It can be appended to several other words as conjunction to mean "in order to make it happen". For example, စင်အောင် | sin2 oun2 means "in order to make it clean", where စင် | sin2 means "be spotlessly clean".

Family time

ရေဒီယို | yay2-di2-yo2 -- Radio
အကျယ်ကြီး | a-kjeare2 ji3 -- loudly
နားထောင် | na3-htoun2 -- to listen

ရေဒီယို အကျယ်ကြီး နားထောင် | yay2-di2-yo2 a-kjeare2 ji3 na3-htoun2 -- listen to the radio so loudly.

တီဗီ | TV
တိုးတိုး | toe3-toe3 -- opposite of "loudly"; in low volume
ပဲ | beare3 -- only
ဖွင့် | pfwin1 -- to open

တီဗီ တိုးတိုးပဲ ဖွင့် | TV toe3-toe3 beare3 pfwin1 -- Don't turn on the TV volume so loud; watch TV with low volume

Note that in Burmese, the above sentence is not a negative imperative, but a positive suggestion.

Say your prayers

ဆု အမြဲတောင်း | hsu1 a-myeare3 toun3 -- Always say your Grace [Christian rituals] (wish or trophy + always + to ask for)

ညတိုင်း ဘုရားမှန်မှန် ရှိခိုး | nya1-dine3 pfa1-ya3 hmun2-hmun2 shit-kho3 -- Say prayers regularly every night. (night + every + God or the Buddha or a symbol representing the Buddha + regularly + to pay respect)

Time to sleep

ခဏနေ အိပ်ချင်မူးတူးနဲ့ မီးပိတ်မယ် | kha1-na1-nay2 ate-chin2-mu3-tu3 neare1 mi3 pate meare2 -- Later on, [I will be] sleepily switching off the light. (later on + sleepily + with + light or fire + to close + going to)

Take note of the omission of "you" and "I" in the above Burmese phrases. They are implicitly implied and unnecessary in such phrases.

Buying things

ပိုက်ဆံ အခုပေး | pike-hsun2 a-khu1 pay3 -- Pay now! (money + now + to pay) MP3 Audio File

အပတ်တိုင်း | a-pup-tine3 -- every week (week + every)
မှန်မှန် | hmun2-hmun2 -- regularly (adverb)
ဈေး | zay3 -- market (noun)
ဝယ် | weare2- - buy (verb)
တယ် | deare2 -- affirmation (postpositional marker)

အပတ်တိုင်း မှန်မှန် ဈေးဝယ်တယ် | a-pup-tine3 hmun2-hmun2 zay3 weare2 deare2 -- I shop regularly every week.

Myanmar housewives probably shop for dry goods every week. Majority of households in Myanmar buy fresh vegetables and small portions of meat, fish, or chicken almost every day in the neighborhood market. There are also sellers -- usually women-- going around some neighborhood every morning, each carrying a big basket of grocery items on their heads and crying out the melody of their signature voices.

Adverbs should be studied after the verbs. In Burmese language grammar, particles and postpositional markers are also important because verbs or adverbs alone will not work. Those parts of speech will be discussed later in detail.