Learn Myanmar Asia Pearl Travels
The Free Online Burmese Lessons
Learn Myanmar Language, History & Culture

Color Codes: nouns, pronouns, verbs, adverbs, adjectives, conjunctions, particles, postpositional markers, interjections.

Naing Tinnyuntpu Naing Tinnyuntpu is no stranger to systematic and efficient approach. He came from manufacturing environment with Bachelor's and Master's in Industrial Engineering (USA).

His contributions to the semiconductor industry included techniques recognized by Sematech as ‘Administrative Quality Best Practices’ during his process engineering days with now defunct IC chip making division of Hewlett-Packard in Singapore.

Born and raised in Yangon, he has lived in six countries and knowledgeable in unrelated areas including self-taught programming languages. His free online Burmese lessons serve as an effective communication bridge that connects international community with ordinary Myanmar people.

CLICK (OR TOUCH) TABLE HEADER COLUMNS TO SORT BY ASCENDING OR DESCENDING ORDER OF ENGLISH OR BURMESE SCRIPT.

Vocabulary in Burmese Song "Thein Hta Khwint" (Sortable) | မြန်မာသီချင်း - သိမ်းထားခွင့်
BURMESE ↑↓ ENGLISH ↑↓
အချိန် | a-chain2 time
အချစ် | a-chit love
အချစ်များ | a-chit mya3 lots of love
အား | ah3 energy, strength
အားနည်း | ah3 neare3 weak (strength + low)
အခါ | a-kha2 time of an event; occasion
အနီး | a-ni3 close, nearby
အနီးမှာ | a-ni3 hma2 nearby at
အဆုံး | a-hsone3 the end
အဆုံးမှာ | a-hsone3 hma2 in the end
အပေါ် | a-pau2 on, upon
အတူတူ | a-tu2-du2 together
အတွင်း | a-twin3 inner
အတွင်းစကား | a-twin3 za1-ga3 intimate word
အတွင်းစကားတွေ | a-twin3 za1-ga3 dway2 intimate words
ဘဝ | ba1-wa1 life
ဘဝမှာ | ba1-wa1 hma2 in life
တွေ | dway2 plural marker
ဒီ | de2 this
တယ် | deare2 affirmation (ending word)
မှာ | hma2 at, in
မျှော်လင့် | hmyau2 lin1 hope for
မျှော်လင့်ချက် | hmyau2 lin1 jet a hope
နှလုံး | hna1-lone3 heart (organ)
နှလုံးသား | hna1-lone3 dtha3 heart (emotion)
ထာဝစဉ် | hta2-wa1-zin2 forever
ကြင်နာ | kjin2 na2 be caring
ကြိုး | kjo3 string
ကြိုးများ | kjo3 mya3 strings
ကြိုးများနဲ့ | kjo3 mya3 neare1 with strings
ကြိုးများလဲ | kjo3 mya3 leare3 strings also
ခဲ့တဲ့ | kheare1 deare1 that + had
ခွဲ | khweare3 break apart
ကိုယ့် | ko1 to me, mine, myself
ကိုယ့်ရဲ့ | ko1 yeare1 my
ကိုယ် | ko2 to whom, I
ကွာ | kwa2 frustrated ending word
ခွင့် | khwin1 permission, opportunity
မနက်ဖြန် | ma1-net-pfyan2 tomorrow
မနက်ဖြန်များ | ma1-net-pfyan2 mya3 tomorrows
မရှိ | ma1-shi1 not there
မရှိလို့ | ma1-shi1 lo1 (the case of) not there
မရှိလို့များသာ | ma1-shi1 lo1 mya3 tha2 imagine (the case of) not there
မ xxxx ခင်က | ma1 xxxx khin2 ga1 prior to action xxxx
မ xxxx အောင် | ma1 xxxx oun2 in order not to xxxx
မေး | may3 ask
မေးတဲ့ | may3 deare1 xxxx "asking"
မေးတဲ့အခါ | may3 deare1 a-kha2 time of asking
မယ် | meare2 will (do something)
မင်း | min3 you (same age group)
မင်းလေး | min3 lay3 baby, you
များ | mya3 many; plural marker; emphasis
များသာ | mya3 dtha2 imagine if (emphasis)
နေ့ရက် | nay1 yet days
နေ | nay2 stay
နေချင်တယ် | nay2 chin2 deare2 want to stay
နဲ့ | neare1 with
နီး | ni3 close
နီးသွား | ni3 thwa3 get close
နီးသွားစို့ | ni3 thwa3 zo1 Let's get close
နင် | nin2 you (same age group)
နွမ်း | noon3 wither
ဖြတ်သန်း | pfyut-thun3 pass though the journey
ပြန်မသွား | pyan2 ma1-thwa3 not go back
ပြန်သွား | pyan2 thwa3 go back
ပျော်ရွှင် | pyau2 shwin2 enjoy
ပြော | pyau3 tell
ပြောမှာ | pyau3 hma2 going to tell
စိုး | so3 afraid
စိုးတာ | so3 da2 what is afraid of
တစ်ခုခု | ta1-khu1 gu1 something
တစ်ယောက် | ta1-yout one person
တစ်ယောက်တည်း | ta1-yout hteare3 alone
သိမ်းထား | thain3 hta3 keep
သိမ်းထားခွင့် | thain3 hta3 khwin1 permission to keep
သိ | thi1 know
သိအောင် | thi1 oun2 make known
သူ | thu2 he, she
ဝေး | way3 be away; be apart
ဝန်ခံ | woon2-khan2 admit
| ya1 get; obtain
ရချင် | ya1 chin2 want to get
ရချင်တာ | ya1 chin2 da2 that which is wanted
ရည်ရွယ် | yi2-yweare2 intend
ရည်ရွယ်ထား | yi2-yweare2 hta3 have intended
ရည်ရွယ်ထားတဲ့ | yi2-yweare2 hta3 deare1 that which has been intended
ရင် | yin2 feeling
ရင်ထဲ | yin2 hteare3 feeling inside
ရင်းနှီး | yin3-hni3 intimate
ရင်းနှီးစွာ | yin3-hni3 zwa2 intimately
ရစ်ပတ် | yit-pup to coil & wind like a snake
ရစ်ပတ်ပြီ | yit-pup byi2 has/have wound
ရိုးသားခြင်း | yo3-tha3 jin3 honesty, innocence, naiveness

Lesson 18: Learn to Sing a Burmese Song

One good thing about learning to sing a song in Burmese language, or in any other language that you don't know is that you don't need to understand all the words. You just sing along Karaoke style to make new friends in Myanmar and socialize in Myanmar night life.

Of course, it will be good if you know what the song is all about, and understand at least the gist of the lyrics.

Yangon Chatrium Hotel The Ritz Lounge

Burmese word for a "song" is

သီချင်း | tha1-chin3. MP3 Audio File

The word for "to sing" is

ဆို | hso2. MP3 Audio File

So, how would you say, "I am going to sing"?

သီချင်းဆိုမယ်

tha1-chin3 hso2 meare2

I am going to sing. (song + sing + will)

MP3 Audio File

သီချင်း တစ်ပုဒ်ဆိုမယ်

tha1-chin3 da1-boat hso2 meare2

I am going to sing a song. (song + one + "measure word for songs" + sing + will)

MP3 Audio File

I have picked a beautiful Burmese song with a sweet vocal and wonderful lyrics that inspired me to translate into English. The song is titled, "Thein Hta Khwint" သိမ်းထားခွင့် | (Thain3-hta3 khwin1), which means "permission to keep".

It was sung by a talented ethnic Kachin singer named N Kaira from Northern Myanmar.

Lyrics of Myanmar Song: "Thein Hta Khwint" by N. Kaira - part 1 translated into English | သိမ်းထားခွင့် မြန်မာ - အင်္ဂလိပ် ဘာသာပြန် (အပိုင်း ၁)

Let's listen to the first part of the song.

ဖြူစင်တယ်

pfyu2 sin2 deare2 — pure and white (white + pure + affirmation)

MP3 Audio File

ကိုယ့်ရဲ့

ko1 yeare1 — my

MP3 Audio File

မင်းအပေါ်

min3 a-pau2 — on you

MP3 Audio File

ရိုးသားခြင်းများသာ

yo3-tha3-jin3 mya3 dtha2 — only innocent feelings (innocence + plural + only)

MP3 Audio File

My innocence: only what I had on you — pure and white

ဖြူစင်တယ်

pfyu2 sin2 deare2 — pure and white (white + pure + affirmation)

MP3 Audio File

ကြင်နာတဲ့

kjin2 na2 deare1 — caring (cares; be kind; be tender + that which)

MP3 Audio File

ကြိုးများ နဲ့

kjo3 mya3 neare1 — with strings (string + plural + with)

MP3 Audio File

မရစ်ပတ်ခင်က

ma1-yit pup khin2 ga1

before being bound (negative + coil and bind + before + at the time)

MP3 Audio File

Pure and white,

before being bond by the strings of caring attachment

ရင်းနှီးစွာ | yin3 hni3 zwa2 — intimately

MP3 Audio File

သူ | thu2 — he

ပျော်ရွှင် | pyau2-shwin2 — enjoy

ခဲ့တဲ့ | kheare1 deare1 — that + had

MP3 Audio File

နေ့ရက်တွေ

nay1-yet dway2 — days (day + plural)

အဆုံးမှာ

a-hsone3 hma2 — at the end (end + at)

MP3 Audio File

At the end of the intimate days he had enjoyed

ကိုယ် | Ko2 — I

ရင်ထဲ | yin2 hteare3 — in my heart

MP3 Audio File

ဝေးမှာ | way3 hma2 — to be far

စိုး | so3 — be worry

တာ | da2 — (points out to that worry)

MP3 Audio File

in my heart, I feel afraid to be apart

ဖြူစင်တယ်၊ ကိုယ့်ရဲ့

မင်းပေါ် ရိုးသားခြင်းများသာ

ဖြူစင်တယ်

ကြင်နာတဲ့ ကြိုးများနဲ့ မရစ်ပတ်ခင်က

ရင်းနှီးစွာ

သူပျော်ရွှင်ခဲ့တဲ့ နေ့ရက်တွေ အဆုံးမှာ

ကိုယ် ရင်ထဲ ဝေးမှာစိုးတာ

My innocence:

only what I had for you — pure and white.

Pure and white,

before being bond by the strings of caring attachment.

At the end of

friendly days that he had enjoyed,

in my heart,

I feel afraid to be apart.

Lyrics of Myanmar Song: "Thein Hta Khwint" by N. Kaira - part 2 translated into English | သိမ်းထားခွင့် မြန်မာ - အင်္ဂလိပ် ဘာသာပြန် (အပိုင်း ၂)

ဒီ အချိန် မှာ

de2 a-chain2 hma2 — At this time (this + time + at)

MP3 Audio File

ကိုယ့်ကို

ko1 go2 — to me (me + to)

MP3 Audio File

တစ်ခုခု

ta1-khu1 gu1 — something

MP3 Audio File

မင်းလေး

min3 lay3 — baby, you

မေး တဲ့ အခါ

may3 deare1 a-kha2

at the time of asking (ask + that which + time)

MP3 Audio File

At this time... baby, when you ask me something....

ဝန်ခံမယ်

woon2-khan2 meare2

I will admit (admit + reference to the future action)

MP3 Audio File

ကြင်နာတဲ့

kjin2-na2 deare1 — caring (cares; be kind; be tender + that which)

ကြိုးများလဲ

kjo3 mya3 leare3 — strings also (string + plural + also)

ရစ်ပတ်ပြီ ကွာ

yit-pup byi2 kwa2 — have coiled and wound (coil and wind + has reached that condition + sigh!)

MP3 Audio File

I will admit, the strings of caring attachments have wound me

မင်းသိ အောင်

min3 thi1 oun2

In order to let you know (you + know + in order to)

MP3 Audio File

ကိုယ် ရည်ရွယ် ထားတဲ့

ko2 yi2-yweare2 hta3 deare1

those which I have been intending

(I + intend + present continuous tense + that which)

အတွင်းစကားတွေ

a-twin3 za1-ga3 dway2

intimate words (inside + word + plural)

ပြောမှာ

pyau3 hma2 — going to tell (tell + "to")

MP3 Audio File

To make you know... I'm going to tell you my intimate, secret thoughts that I have been intending to tell you.

နေချင်တယ်

nay2 chin2 deare2

I want to stay (stay + want + affirmation)

MP3 Audio File

မင်းရဲ့

min3 yeare1

your (you + possessive; converts "you" to "your")

အနီးမှာ

a-ni3 hma2

nearby (proximity; nearness + at)

MP3 Audio File

I want to stay close to you
`

ဒီအချိန်မှာ ကိုယ့်ကို

တစ်ခုခု မင်းလေး မေးတဲ့အခါ

ဝန်ခံမယ်

ကြင်နာတဲ့ ကြိုးများလဲ ရစ်ပတ်ပြီကွာ

မင်းသိအောင်

ကိုယ်ရည်ရွယ်ထားတဲ့ အတွင်းစကားတွေ ပြောမှာ

နေချင်တယ် မင်းရဲ့ အနီးမှာ

At this time...

baby, when you ask me something...

I will admit,

the strings of caring attachments have wound me.

To make you know...

I'm going to tell you my secret thoughts:

"I want to stay

close to you."

Lyrics of Myanmar Song: "Thein Hta Khwint" by N. Kaira - part 3 translated into English | သိမ်းထားခွင့် မြန်မာ - အင်္ဂလိပ် ဘာသာပြန် (အပိုင်း ၃)

မျှော်လင့်ချက်

hmyau2-lin1-jet — a hope

နှလုံးသား

hna1-lone3-dtha3 — heart

MP3 Audio File

မနွမ်းအောင်

ma1-noon3 oun2

in order not to wither away

(not to + wither and fade + in order)

ပြန်ခွဲမသွားနဲ့ကွာ

pyan2 khweare3 ma1-thwa3 neare1 kwa2

Please don't break apart and go away..

(again + break + not + go + don't + frustrated tone)

MP3 Audio File

Let not a hope in the heart to wither... don't you break it apart and go away

အတူတူ

a-tu2-du2 — together

ဖြတ်သန်း

pfyut-thun3 — to journey

နီးသွားစို့

ni3 thwa3 zo1

Let's get close!

(to be near + increasing degree + let's)

မနက်ဖြန်များ

ma1-net-pfyan2 mya3

days of tomorrow (tomorrow + plural)

MP3 Audio File

Let's journey the days of tomorrow you and I. Let's get close together!

ကိုယ်

ko2 — I

တစ်ယောက်တည်း

ta1-yout hteare3

alone (one + person + suffix 'alone')

အားနည်း

ah3 neare3

weak (strength + low)

MP3 Audio File

ဘဝမှာ

ba1-wa1 hma2 — in life

နင်မရှိလို့များသာ

nin2 ma1-shi1 lo1 mya3 dtha2

if you were not there.

(you + not + be there + such a case + emphasis)

MP3 Audio File

All alone and weak I will be, if you were not there in my life

ထာဝစဉ်

hta2-wa1-zin2 — forever

အချစ်များ

lots of love (love + plural)

MP3 Audio File

သိမ်းထားခွင့်

thain3-hta3 khwin1

permission to keep

ရချင်တာ

ya1 chin2 da2

What I want to have is

(get + want + convert to noun clause)

MP3 Audio File

What I want to have is... a permission to keep lots of love — forever!

မျှော်လင့်ချက် နှလုံးသား

မနွမ်းအောင် ပြန်ခွဲ မသွားနဲ့ကွာ

အတူတူ ဖြတ်သန်း နီးသွားစို့ မနက်ဖြန်များ

ကိုယ်တစ်ယောက်တည်း အားနည်း

ဘဝမှာ နင်မရှိလို့များသာ

ထာဝစဉ် အချစ်များ

သိမ်းထားခွင့် ရချင်တာ

Let not a hope in the heart to wither...

don't you break it apart and go away.

Let's journey the days of tomorrow you and I,

Let's get close together!

All alone and weak I will be,

if you were not there in my life.

What I want to have is...

a permission to keep lots of love — forever!

Myanmar Song: "Thein Hta Khwint" by N. Kaira - part 4 | သိမ်းထားခွင့် (အပိုင်း ၄)

The full version of the song has a repeat of part 3 and ending part is an another repeat of the last four lines:

ကိုယ်တစ်ယောက်တည်း

အားနည်း

ဘဝမှာ နင်မရှိလို့များသာ

ထာဝစဉ် အချစ်များ

သိမ်းထားခွင့် ရချင်တာ

All alone and weak I will be,

if you were not there in my life.

What I want to have is...

a permission to keep lots of love — forever!

Recommended Myanmar Vocalist: N. Kaira

Try searching "N. Kaira + Thein Hta Khwint" on the Internet. There are a number of her songs on the YouTube. But, I would recommend buying her records when you visit Myanmar. Then, you will have a permission to keep those — forever!

N. Kaira, Thein Hta Khwint